Donna Donna
艺人:Joan Baez
时长:3:15
语言: 英语

收藏歌曲
歌词

    作词:V (fr Lyr) Buggy, Claude (fr Lyr) Francois, Heldon Secunda, Sholom Secunda, Arron (yiddish) Zeitlin

    On a wagon bound for market
    There's a calf with a mournful eye
    High above him there's a swallow
    Winging swiftly through the sky

    How the winds are laughing
    They laugh with all their might
    Laugh and laugh the whole day through
    And half the summer's night

    Donna, Donna, Donna, Donna
    Donna, Donna, Donna, Don
    Donna, Donna, Donna, Donna
    Donna, Donna, Donna, Don

    'Stop complaining', said the farmer
    Who told you a calf to be?
    Why don't you have wings to fly with
    Like the swallow so proud and free?

    How the winds are laughing
    更多歌词在 www.xmusic.io 音乐网
    They laugh with all their might
    Laugh and laugh the whole day through
    And half the summer's night

    Donna, Donna, Donna, Donna
    Donna, Donna, Donna, Don
    Donna, Donna, Donna, Donna
    Donna, Donna, Donna, Don

    Calves are easily bound and slaughtered
    Never knowing the reason why
    But whoever treasures freedom
    Like the swallow has learned to fly

    How the winds are laughing
    They laugh with all their might
    Laugh and laugh the whole day through
    And half the summer's night

    Donna, Donna, Donna, Donna
    Donna, Donna, Donna, Don
    Donna, Donna, Donna, Donna
    Donna, Donna, Donna, Don

    动态歌词:
    (暂无) 请添加动态歌词   (搜索歌词
歌曲评论(共 2 条评论)
goterborg2   于13年前
推荐歌曲
Donna Donna (דאַנאַ דאַנאַ "Dana Dana", also known as דאָס קעלבל "Dos Kelbl" — The Calf) is a Yiddish theater song about a calf being led to slaughter. The song's title is a variant on Adonai, a Jewish name for God.

Dana Dana was written for the Aaron Zeitlin stage production Esterke (1940–41) with music composed by Sholom Secunda. The lyrics, score, parts, and associated material are available online in the Yiddish Theater Digital Archives. The lyric sheet is in typewritten Yiddish and handwritten Yiddish lyrics also appear in the piano score. The text underlay in the score and parts is otherwise romanized in a phonetic transcription oriented toward stage German.

Secunda translated Dana Dana into English (changing the vocalization of dana... 查看全文
(1) (0)  | 回应(0)
独步早春   于15年前
推荐歌曲
浅吟低唱,回味无穷。歌者嗓音纯实。歌词别出新颖,以故事的形式出现。平白如话,如同儿时父辈们给我们讲的故事。然而,作为民歌复兴运动时的代表作,作词者的用意绝不仅限于只是为了讲述这样一则故事,其中潜藏的深意才值得真正挖掘。
歌词中拿牛和燕子进行了对比。如果把拉着马车颠簸赶集的牛理解成为被压迫者,无拘无束在蓝天中翱翔的燕子则可以理解成为自由的人,那么另外一个角色——农夫,不难推断得出便是镇压着自由当权者了。歌词又使用了拟人化的手法描写风——将人类欢笑的特点给了无生命的风,风刮得越大,暗喻笑得越开心。风又同时象征着自由,自由的风载着燕子到处飞翔。其中的用意显然是为了说明自由的人是多么幸福,幸福在欢笑声中传越,于是,不自由的人的痛苦便得以突兀,例如像牛犊那样目露哀伤。
清风不知苦,何故戏牛犊?歌词中反复吟唱“多娜,多娜……”,这样一个处于压迫中的女子的名字,在歌曲中,是代表风儿的嬉笑声,还是牛犊的哀哞声,亦或者是悲欢交织之声?农夫冷漠的奚落让听者听来别有一番感受,只是,牛儿为什么... 查看全文
(0) (0)  | 回应(1)
标签 [Sl:473814]


我的标签:

相关专辑 查看更多
相关歌单 查看更多
贡献者
Goterborg2   宇宙之子   Melephant